เรียนภาษาจีนฉบับคนจีน

การเรียนภาษาใหม่ๆ ต้องใช้ความพยายามไม่น้อยกว่าจะออกเสียงได้เป๊ะ สะสมคลังคำศัพท์และเก่งไวยากรณ์ได้ ในทางกลับกัน คนที่เป็นเจ้าของภาษา เรียนรู้ภาษาตนเองด้วยวิธีธรรมชาติ ซึมซับภาษาและพัฒนาทักษะผ่านการใช้ในชีวิตประจำวัน พูดได้โดยไม่รู้ตัว ซึ่งก็คือความแตกต่างระหว่างการเรียนภาษากับการได้ภาษาด้วยวิธีธรรมชาติ

ในฐานะครูผู้สอนภาษาจีน การทำให้คลาสเรียนสนุกและน่าเรียนถือเป็นเรื่องสำคัญ ถึงแม้การเรียนภาษาจะต้องใช้ความพยายามอย่างสูง แต่หนทางในการเรียนที่ทั้งง่ายและน่าสนุกนั้น มีอยู่แน่นอน

儿歌 เพลงเด็ก
เมื่อเริ่มเรียนภาษาใหม่ เราต้องลืมว่าตัวเองเป็นผู้ใหญ่ ปลดปล่อยความเป็นเด็กออกมา และมาร้องเพลงเด็กกัน ในภาษาจีนมีเพลงเด็กและกลอนเยอะแยะมากมายสำหรับสอนเด็ก เราเรียกว่า 儿歌 (ér gē)

เมื่อเริ่มเรียนพินอินครั้งแรก 儿歌 (ér gē) จะช่วยให้เราคุ้นเคยกับเสียงวรรณยุกต์ทั้ง 4 เสียง หลังจากนั้นพอเราเก่งมากขึ้น 儿歌 (ér gē) ก็จะช่วยในเรื่องของการจดจำคำศัพท์และรูปประโยค รวมทั้งการอุปมาอุปมัยและเข้าถึงวรรณกรรม ไม่ได้พูดเล่นนะ ทิ้งความเป็นผู้ใหญ่ไปเสีย แล้วมาร้อง 儿歌 (ér gē) กัน

下雨啦 xiàyǔ la
dīda ,dīda
滴答, 滴答,
xiàyǔ la xiàyǔ la
下 雨 啦 下雨 啦,
liǔ shù shuō :xiàba 、xiàba 、wǒ yào fāyá
柳 树 说 :下吧、 下吧、 我 要 发芽,
táo shù shuō :xiàba 、xiàba 、wǒ yào kāihuā
桃 树 说 : 下吧、 下吧、 我 要 开 花。

ความหมาย
เปาะแปะ เปาะแปะ
ฝนตกแล้ว ฝนตกแล้ว
ต้นหลิวบอกว่า ตกลงมา ตกลงมา ฉันจะได้เติบโต
ต้อพีชบอกว่า ตกลงมา ตกลงมา ฉันจะได้ผลิดอก

ข้อแรก สังเกตเสียงคล้องจองในแต่ละบรรทัด คำสุดท้ายลงท้ายด้วยสระ a เราจะรู้สึกได้ถึงสัมผัสของเพลง
ข้อสอง พอร้องเพลงนี้ เราจะสัมผัสได้ถึงความสวยงามของฤดูใบไม้ผลิ ฝนที่ตกลงมาในฤดูใบไม้ผลิ ทำให้ต้นไม้ดอกไม้ผลิบานสวยงาม
ข้อสาม แน่นอนว่าต้นหลิวกับต้นท้อพูดไม่ได้หรอก แต่นี่เป็นภาพทางวรรณกรรมที่เราเรียกว่าบุคลาธิษฐาน เน้นให้เห็นว่าการแปลความหมายนั้นขึ้นอยู่กับบริบทด้วย

เห็นมั้ยคะ แค่เพลงเดียว ทำให้เราเรียนรู้ได้ตั้งหลายหัวข้อ

唐诗 กลอนราชวงศ์ถัง
唐诗 (tángshī) กลอนสมัยราชวงศ์ถังก็เป็นตัวเลือกที่ดี หากเราอยากรู้จักวัฒนธรรมโบราณของจีนให้มากขึ้น และแน่นอนว่าเด็กหลายๆ คน ที่เรียนภาษาจีนต้องเคยท่องมาแล้วอย่างน้อย 1 บท

咏鹅 Yǒng É
Luò Bīnwáng นักกวีชื่อดังของจีนเป็นผู้ประพันธ์กลอนบทนี้ตั้งแต่อายุ 7 ขวบ จะไพเราะขนาดไหน ลองมาดูกัน

É é é
鹅 鹅 鹅
Qū xiàng xiàng tiān gē
曲 项 向 天 歌
Báimáo fú lǜshuǐ
白毛 浮 绿水
Hóngzhǎng bō qīng bō
红 掌 拨 清 波

ความหมาย
เจ้าห่านเอ่ย
โก่งคอส่งเสียงร้อง
ขนสีขาวลอยล่องบนน้ำสีเขียว
เท้าสีแดงดั่งไม้พายในสายน้ำ

(แปลภาษาไทยเอง อาจจะไม่สวยเท่าไหร่นะ)

ลองนึกภาพพอเราเห็นห่านกำลังว่ายน้ำ แล้วท่องกลอนนี้ไปด้วย เข้าบรรยากาศน่าดูเลยว่ามั้ยคะ

เมื่อได้ร้องและท่อง 儿歌 (ér gē) กับ 唐诗 (tángshī) นี้ เราจะได้บรรยากาศการเรียนภาษาจีนไม่ต่างจากเด็กๆ ที่เมืองจีนเลยล่ะ จำไว้ว่าเมื่อเริ่มต้นเรียนภาษาจีน เราต้องแม่นเรื่องเสียงวรรณยุกต์ กฎการเปลี่ยนเสียงต่างๆ เราถึงจะพูดภาษาจีนได้อย่างชัดเจนและคล่องแคล่ว ซึ่งทั้งเพลงและกลอนเด็กนี้ช่วยเราได้แน่นอน

Comments

Pitchy Liu

ทำงานแปลภาษาอังกฤษอยู่ดีๆ ก็อยากเรียนภาษาจีน จบมาก็พลิกผันเป็นครู/ติวเตอร์สอนภาษา ตอนนี้ได้ทำหลักสูตรภาษาจีนให้โรงเรียนเอกชนหลายแห่ง และยังคงสอนภาษาอยู่เช่นกัน :)