不 ก็ไม่ 没 ก็ไม่ ใช้คำไหนดีล่ะ

不 bù ไม่ 没 méi ไม่ ใช้ในประโยคปฏิเสธทั้ง 2 คำ แต่ความหมายแตกต่างกัน  อ๊ะ อย่าเพิ่งงง มาดูวิธีการใช้แบบง่ายๆ กันค่ะ 

Read more

以为 vs 认为 ก็คิดว่า…เหมือนกัน ใช้คำไหนดีล่ะ

以为 yǐwéi คิดว่า 认为 rènwéi ก็แปลว่า คิดว่า แล้วใช้แทนกันได้หรือเปล่านะ 

Read more

ถามถึง “ใคร” เราใช้ 谁

谁 เป็น 疑问代词 หรือ สรรพนามที่ใช้แทนคำถาม (The Interrogative Pronoun) 谁 shéi แปลว่า “ใคร” ดูจากคำแปลแล้วก็คงเดาได้ว่าคำนี้ใช้ในประโยคคำถาม ที่ถามถึงชื่อหรือบุคคล การใช้ 谁 ไม่ยาก ภาษาไทยแปลยังไง ภาษาจีนก็วางรูปประโยคแบบนั้น มาดูตัวอย่างการใช้กันค่ะ 

Read more

เป็น หรือ คือ กับ “是“字句

“是” ใช้เชื่อมคำนามกับคำนาม เป็นประโยคที่เข้าใจได้ง่าย เพราะแปลตรงตัวเหมือนภาษาไทย   โครงสร้าง Noun1 + 是 + Noun2 มาดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ

Read more

โครงสร้างประโยค เรียงแบบไหนถึงจะถูกนะ

ตอนที่เรียนภาษาจีนพื้นฐาน เราเคยคิดกันใช่ไหมว่าโครงสร้างภาษาจีนนั้นช่างง่าย เพราะคล้ายกับภาษาไทย แต่เมื่อเริ่มเข้าสู่ระดับที่สูงขึ้น เราก็เริ่มเรียนรู้ว่า การเรียงประโยคที่เริ่มซับซ้อน ช่างแตกต่างจากภาษาไทยอย่างสิ้นเชิง ยิ่งถ้าเราพูดโดยใชหลักการแปลจากภาษาไทยแล้วล่ะก็ คนจีนก็ได้งงเป็นไก่ตาแตก ดังนั้นเราต้องแม่นในเรื่องของการเรียงประโยค เพื่อให้พูดภาษาจีนได้เหมือนคนจีนยังไงล่ะ มาดูกฎสำคัญในการเรียงประโยคกันเถอะ

Read more
error: