แข่งเรือมังกร ชิมบ๊ะจ่างในวันตวนหวู่
เทศกาลไหว้บ๊ะจ่าง หรือ 端午节 ตรงกับวันที่ 5 เดือน 5 ตามปฏิทินจันทรคติจีน เป็นอีกหนึ่งเทศกาลสำคัญของชาวจีนค่ะ และบ๊ะจ่างก่อนจะกลายมาเป็นบ๊ะจ่างแบบทุกวันนี้ ก็ผ่านประวัติศาสตร์อันน่าเศร้ามาด้วยนะ 😥
Read moreเทศกาลไหว้บ๊ะจ่าง หรือ 端午节 ตรงกับวันที่ 5 เดือน 5 ตามปฏิทินจันทรคติจีน เป็นอีกหนึ่งเทศกาลสำคัญของชาวจีนค่ะ และบ๊ะจ่างก่อนจะกลายมาเป็นบ๊ะจ่างแบบทุกวันนี้ ก็ผ่านประวัติศาสตร์อันน่าเศร้ามาด้วยนะ 😥
Read more不 bù ไม่ 没 méi ไม่ ใช้ในประโยคปฏิเสธทั้ง 2 คำ แต่ความหมายแตกต่างกัน อ๊ะ อย่าเพิ่งงง มาดูวิธีการใช้แบบง่ายๆ กันค่ะ
Read more谁 เป็น 疑问代词 หรือ สรรพนามที่ใช้แทนคำถาม (The Interrogative Pronoun) 谁 shéi แปลว่า “ใคร” ดูจากคำแปลแล้วก็คงเดาได้ว่าคำนี้ใช้ในประโยคคำถาม ที่ถามถึงชื่อหรือบุคคล การใช้ 谁 ไม่ยาก ภาษาไทยแปลยังไง ภาษาจีนก็วางรูปประโยคแบบนั้น มาดูตัวอย่างการใช้กันค่ะ
Read moreพวกเราเคยอยากหัวเราะเป็นภาษาจีน แต่ไม่รู้จะ “หัวเราะ” ยังไงมั้ย ไม่น่าเชื่อว่าแค่คำที่แสดงเสียง “หัวเราะ” ก็ทำให้เกิดความเข้าใจผิดต่อกันได้อย่างมหาศาลเชียวล่ะ
Read more渐渐 กับ 慢慢 ความหมายใกล้ๆ กัน แต่การใช้แตกต่างกันนะ 渐渐 ใช้เมื่อต้องการบอกระดับที่ค่อยๆ เพิ่มขึ้น หรือลดลง ค่อยๆ มองเห็นความเปลี่ยนแปลง ทีละเล็กทีละน้อย มักใช้อธิบายสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น
Read moreความสนุกของการเป็นมนุษย์เงินเดือน หรือ 上班族 shàng bān zú ก็คือ การได้เจอกับผู้คนที่มีพื้นเพชีวิตต่างกัน มาทุ่มเททำงานด้วยกัน เพื่อให้ได้มาซึ่งผลประโยชน์ร่วมกัน เอ๊ะ หรือไม่ใช่ …
Read moreรู้ไหมว่าคนจีนไม่ค่อยพูดคำว่า 你好! เหมือนคนต่างชาติหรอกนะ นอกเสียจากว่าเป็นการพบกันครั้งแรก เช่น มีคนแนะนำเราให้รู้จักกับอีกคนเป็นครั้งแรก ถ้าไม่รู้จะเรียกฝ่ายตรงข้ามว่ายังไง ก็ให้ทักว่า 你好! ไว้ก่อน หรือเป็นตอนซื้อของ ตอนถามราคาก็ใช้ได้เช่นกัน เช่น 你好,请问这个多少钱? เป็นต้น
Read moreการเรียนภาษาใหม่ๆ ต้องใช้ความพยายามไม่น้อยกว่าจะออกเสียงได้เป๊ะ สะสมคลังคำศัพท์และเก่งไวยากรณ์ได้ ในทางกลับกัน คนที่เป็นเจ้าของภาษา เรียนรู้ภาษาตนเองด้วยวิธีธรรมชาติ ซึมซับภาษาและพัฒนาทักษะผ่านการใช้ในชีวิตประจำวัน พูดได้โดยไม่รู้ตัว ซึ่งก็คือความแตกต่างระหว่างการเรียนภาษากับการได้ภาษาด้วยวิธีธรรมชาติ
Read more