อยากหัวเราะเป็นภาษาจีนจริงๆ ให้ดิ้นตาย
พวกเราเคยอยากหัวเราะเป็นภาษาจีน แต่ไม่รู้จะ “หัวเราะ” ยังไงมั้ย ไม่น่าเชื่อว่าแค่คำที่แสดงเสียง “หัวเราะ” ก็ทำให้เกิดความเข้าใจผิดต่อกันได้อย่างมหาศาลเชียวล่ะ
ในยุคที่โซเชียลมีเดียช่วยเปิดประตูพาเราไปพูดคุยกับเพื่อนคนจีนได้อย่างง่ายดาย ผ่านแอพฯ ที่ใช้สื่อสารพูดคุยอย่าง LINE (ไต้หวัน) หรือ WeChat (จีนแผ่นดินใหญ่) แบบนี้ แน่นอนว่าความต่างของวัฒนธรรมบางอย่างก็อาจทำให้เกิดการเข้าใจผิดกันได้ แม้แต่คำแสดง “เสียงหัวเราะ”
จูนเคยมีเพื่อนคนไต้หวัน ส่งข้อความมาถามว่า “555” ในภาษาไทยคืออะไร งานนี้อธิบายกันยาว เพราะต้องเทียบเสียงหัวเราะเรา กับการออกเสียงเลข 5 เป็นภาษาไทยให้เขาฟังด้วย
อีกตัวอย่างหนึ่ง คือฝรั่งแชทกับคนจีน ปกติเวลาฝรั่งคุยกัน ถ้าหัวเราะเป็นภาษาอังกฤษ เขาจะใช้คำว่า “hehe” เทียบได้กับคำว่า “haha” แต่รู้มั้ยว่า ถ้าใช้ “hehe” ในภาษาจีน ความหมายเปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือเลยล่ะ
ในภาษาแชท hēhē 呵呵 ส่วนใหญ่เป็นการตอบรับแบบเย็นชา แบบที่รู้สึกว่าไม่อยากใส่ใจผู้พูด บางทีก็ออกแนวประชด ลองมาดูสถานการณ์ที่ใช้ hēhē 呵呵 กันค่ะ
- เมื่อมีคนเอาความลับน่าอับอายของคนที่เราเกลียด มาเล่าให้เราฟัง เราตอบรับแกมสมน้ำหน้า “เหอะ ซื่อบื้อชะมัด” 呵呵,混蛋!
- เมื่อเรารู้สึกไม่ค่อยเห็นด้วยกับผู้พูด เราตอบรับแบบส่งๆ “เออๆ” 呵呵
- เมื่อเราไม่พอใจคนๆ นั้น และรู้สึกไม่อยากคุยกับเขาต่อ เราตอบรับแบบส่งๆ “เออๆ” 呵呵
ทีนี้ก็พอรู้แล้วว่าจะใช้ hēhē 呵呵 ในสถานการณ์ไหน แล้วถ้าอยากหัวเราะล่ะ จะใช้คำว่าอะไร จูนมีมาแนะนำ 3 คำค่ะ ที่ไม่ว่ายังไง ก็คือหัวเราะแน่นอน
- hāhā 哈哈 แปลตรงตัวก็คือ ฮ่าฮ่า ซึ่งไม่ว่าจะอังกฤษ หรือไทย ก็คือการหัวเราะเหมือนกัน ใช้ได้ทุกสถานการณ์ที่เราอยากหัวเราะ
- xīxī 嘻嘻 เทียบได้กับ hehe หรือ heehee ในภาษาอังกฤษ หรือ ฮิฮิ คริคริ ในภาษาไทย เป็นการหัวเราะแบบน่ารัก เขินๆ อะไรทำนองนั้น ตัวอย่าง เช่น ฉันกินคุกกี้ที่เธอทำมาให้จนหมดเลย น้องสาวฉันยังไม่ทันรู้ด้วยซ้ำว่ามีคุกกี้นี้ คริคริ
- hēihēi 嘿嘿 เป็นการหัวเราะแบบแฝงด้วยความซุกซน เช่น 嘿嘿, 这就是我干的 แฮ่ๆ เรื่องนี้ฉันเป็นคนทำเองแหละ
และสุดท้ายพยายามอย่าใช้คำภาษาอังกฤษใดๆ ในการแสดงเสียงหัวเราะ เมื่อคุยกับคนจีน อย่าง LOL (Laugh Out Loud) เพราะคนจึนก็ไม่รู้อยู่ดีว่ามันคืออะไร ลองใช้ 3 คำข้างบนนี้ดูสิ แล้วเราจะดูโปรฯ ขึ้นแน่นอน