เรียนภาษาจีนฉบับคนจีน

การเรียนภาษาใหม่ๆ ต้องใช้ความพยายามไม่น้อยกว่าจะออกเสียงได้เป๊ะ สะสมคลังคำศัพท์และเก่งไวยากรณ์ได้ ในทางกลับกัน คนที่เป็นเจ้าของภาษา เรียนรู้ภาษาตนเองด้วยวิธีธรรมชาติ ซึมซับภาษาและพัฒนาทักษะผ่านการใช้ในชีวิตประจำวัน พูดได้โดยไม่รู้ตัว ซึ่งก็คือความแตกต่างระหว่างการเรียนภาษากับการได้ภาษาด้วยวิธีธรรมชาติ

ในฐานะครูผู้สอนภาษาจีน การทำให้คลาสเรียนสนุกและน่าเรียนถือเป็นเรื่องสำคัญ ถึงแม้การเรียนภาษาจะต้องใช้ความพยายามอย่างสูง แต่หนทางในการเรียนที่ทั้งง่ายและน่าสนุกนั้น มีอยู่แน่นอน

儿歌 เพลงเด็ก
เมื่อเริ่มเรียนภาษาใหม่ เราต้องลืมว่าตัวเองเป็นผู้ใหญ่ ปลดปล่อยความเป็นเด็กออกมา และมาร้องเพลงเด็กกัน ในภาษาจีนมีเพลงเด็กและกลอนเยอะแยะมากมายสำหรับสอนเด็ก เราเรียกว่า 儿歌 (ér gē)

เมื่อเริ่มเรียนพินอินครั้งแรก 儿歌 (ér gē) จะช่วยให้เราคุ้นเคยกับเสียงวรรณยุกต์ทั้ง 4 เสียง หลังจากนั้นพอเราเก่งมากขึ้น 儿歌 (ér gē) ก็จะช่วยในเรื่องของการจดจำคำศัพท์และรูปประโยค รวมทั้งการอุปมาอุปมัยและเข้าถึงวรรณกรรม ไม่ได้พูดเล่นนะ ทิ้งความเป็นผู้ใหญ่ไปเสีย แล้วมาร้อง 儿歌 (ér gē) กัน

下雨啦 xiàyǔ la
dīda ,dīda
滴答, 滴答,
xiàyǔ la xiàyǔ la
下 雨 啦 下雨 啦,
liǔ shù shuō :xiàba 、xiàba 、wǒ yào fāyá
柳 树 说 :下吧、 下吧、 我 要 发芽,
táo shù shuō :xiàba 、xiàba 、wǒ yào kāihuā
桃 树 说 : 下吧、 下吧、 我 要 开 花。

ความหมาย
เปาะแปะ เปาะแปะ
ฝนตกแล้ว ฝนตกแล้ว
ต้นหลิวบอกว่า ตกลงมา ตกลงมา ฉันจะได้เติบโต
ต้อพีชบอกว่า ตกลงมา ตกลงมา ฉันจะได้ผลิดอก

ข้อแรก สังเกตเสียงคล้องจองในแต่ละบรรทัด คำสุดท้ายลงท้ายด้วยสระ a เราจะรู้สึกได้ถึงสัมผัสของเพลง
ข้อสอง พอร้องเพลงนี้ เราจะสัมผัสได้ถึงความสวยงามของฤดูใบไม้ผลิ ฝนที่ตกลงมาในฤดูใบไม้ผลิ ทำให้ต้นไม้ดอกไม้ผลิบานสวยงาม
ข้อสาม แน่นอนว่าต้นหลิวกับต้นท้อพูดไม่ได้หรอก แต่นี่เป็นภาพทางวรรณกรรมที่เราเรียกว่าบุคลาธิษฐาน เน้นให้เห็นว่าการแปลความหมายนั้นขึ้นอยู่กับบริบทด้วย

เห็นมั้ยคะ แค่เพลงเดียว ทำให้เราเรียนรู้ได้ตั้งหลายหัวข้อ

唐诗 กลอนราชวงศ์ถัง
唐诗 (tángshī) กลอนสมัยราชวงศ์ถังก็เป็นตัวเลือกที่ดี หากเราอยากรู้จักวัฒนธรรมโบราณของจีนให้มากขึ้น และแน่นอนว่าเด็กหลายๆ คน ที่เรียนภาษาจีนต้องเคยท่องมาแล้วอย่างน้อย 1 บท

咏鹅 Yǒng É
Luò Bīnwáng นักกวีชื่อดังของจีนเป็นผู้ประพันธ์กลอนบทนี้ตั้งแต่อายุ 7 ขวบ จะไพเราะขนาดไหน ลองมาดูกัน

É é é
鹅 鹅 鹅
Qū xiàng xiàng tiān gē
曲 项 向 天 歌
Báimáo fú lǜshuǐ
白毛 浮 绿水
Hóngzhǎng bō qīng bō
红 掌 拨 清 波

ความหมาย
เจ้าห่านเอ่ย
โก่งคอส่งเสียงร้อง
ขนสีขาวลอยล่องบนน้ำสีเขียว
เท้าสีแดงดั่งไม้พายในสายน้ำ

(แปลภาษาไทยเอง อาจจะไม่สวยเท่าไหร่นะ)

ลองนึกภาพพอเราเห็นห่านกำลังว่ายน้ำ แล้วท่องกลอนนี้ไปด้วย เข้าบรรยากาศน่าดูเลยว่ามั้ยคะ

เมื่อได้ร้องและท่อง 儿歌 (ér gē) กับ 唐诗 (tángshī) นี้ เราจะได้บรรยากาศการเรียนภาษาจีนไม่ต่างจากเด็กๆ ที่เมืองจีนเลยล่ะ จำไว้ว่าเมื่อเริ่มต้นเรียนภาษาจีน เราต้องแม่นเรื่องเสียงวรรณยุกต์ กฎการเปลี่ยนเสียงต่างๆ เราถึงจะพูดภาษาจีนได้อย่างชัดเจนและคล่องแคล่ว ซึ่งทั้งเพลงและกลอนเด็กนี้ช่วยเราได้แน่นอน

Pitchy Liu

ทำงานแปลภาษาอังกฤษอยู่ดีๆ ก็อยากเรียนภาษาจีน จบมาก็พลิกผันเป็นครู/ติวเตอร์สอนภาษา ตอนนี้ได้ทำหลักสูตรภาษาจีนให้โรงเรียนเอกชนหลายแห่ง และยังคงสอนภาษาอยู่เช่นกัน :)

error: